【翻譯】Kalafina解散のお知らせにつきまして

一般討論,打屁閒聊。
Post Reply
User avatar
Caterpiendante
Posts: 14
Joined: Mon Sep 28, 2015 1:33 am

【翻譯】Kalafina解散のお知らせにつきまして

Post by Caterpiendante »

來源:http://fictionjunction.com/kalafina20190314/
翻譯與潤色:Setu、台灣小編群
繁體版校對:惡魔


Kalafina解散のお知らせにつきまして

http://www.spacecraft.co.jp/kalafina/
(スペースクラフトさんの「Kalafinaの解散について」記事へ)

この度スペースクラフトプロデュースさんから「Kalafina解散の告知をします」というご連絡を頂き、急なことでもあり「休止」でもなく「解散」という強い言葉にいささか驚きは致しましたが、もう長らく三人での活動が途絶えていることは確かですし、そして何より今までKalafinaを応援して下さった方々にご挨拶をする機会を上手く作れなかったことに関しては、元Kalafinaのプロデューサーであった立場からも個人的に申し訳のない思いを抱き続けておりました。

旧KalafinaメンバーとなるKeikoさん、Hikaruさんにもお声をかけてみたところ、やはりお二人も同じように感じ、皆様にご挨拶をする機会を持ちたいという事でしたので、今回私のサイトに臨時にではございますが場所を設け、お二人から皆様へのメッセージをお寄せ頂きました。(梶浦)


有關宣布Kalafina解散一事

http://www.spacecraft.co.jp/kalafina/
(Space Craft Produce的Kalafina解散公告)


本次收到經紀公司Space Craft Produce的聯絡,得知「即將宣佈Kalafina解散」這一消息,一來太過突然,一來所用字眼是「解散」而非「活動休止」,對這強烈的用詞感到些許驚訝,三人確實已長期沒有進行活動,但更重要的是,對於長久以來支持著Kalafina的歌迷一直未能好好回應,無論是出於Kalafina前製作人的立場還是我個人的立場,都一直心懷愧疚。

在聯繫了前Kalafina成員Keiko和Hikaru後,兩位對此也抱持同樣心情,希望能向大家作出回應,因此決定臨時借用我的網站,向大家分享二人的留言。(梶浦)

--




Keikoさん、Hikaruさんよりのメッセージ

大切な皆さんへ

本来ならば10周年を迎えさせて頂いた昨年に、自分達の言葉でお伝えしなくてはいけなかった想いを、この様な形でお伝えする事になり、責任を果たせず本当に申し訳ありませんでした。

Kalafinaの10年間は、3人でしか奏でられないハーモニーがあって、梶浦さんが紡ぎ出してくださる音楽世界があって…そして何より、待っていてくださった皆さんがいたからこそ走り続ける事ができました。

また、たくさんの素晴らしい作品と出逢えたおかげで世界中の様々な場所に音楽を届けることができました。
その一つ一つの積み重ねは絶対に消えないし、忘れることはできません。
昨年、私たちが出した1つの決断は“少し歩みを止め、それぞれの音楽人生を歩もう”でした。
ご報告がこのタイミングになってしまったことは、本当に申し訳ない気持ちですが、どうか私たちが選んだ道を見守って頂けたらと思います。

これまで支えて下さった全ての皆様に、心から感謝を込めて…
ありがとうございました。

2019.03.14

Keiko.Hikaru




來自Keiko及Hikaru的訊息

致敬愛的各位

去年迎向十周年時,本來應該要親自用話語將想法傳達給大家,卻變成以這樣的形式傳遞,沒能負起責任實在非常抱歉。


Kalafina在這10年間,有著只有三人才能奏出的合聲,有著梶浦所編織出的音樂世界...以及最重要的,正因為有著一直等待著的各位,我們才能持續走下去。

以及,多虧了與大量精彩的作品相遇,使我們能將音樂傳遞至世界各地。
這些一點一滴累積而成的絕對不會消失,也絕對無法遺忘。
去年,我們所做出的一個決定為「稍微停下腳步,邁向各自的音樂人生吧。」
直到這個時間點才做出公告,我們責無旁貸,可以的話還請支持我們所選擇的道路。

至今為止支持著我們的所有人,感激不盡...
真的非常感謝。

2019.03.14
Keiko.Hikaru



梶浦由記よりのご挨拶

メンバーお二人からのご挨拶で充分かとは思いますし、私の言葉はただ蛇足であるかもしれませんが……改めまして、今までKalafinaを応援して下さった皆様、本当にありがとうございました。そして長らく中途半端なまま「これからどうなるんだ」と不安な気持ちでお待ち頂いた皆様には、申し訳ありません。

本来、「Kalafinaの活動をお休みします」の3人からのお知らせは、もう少し早く皆様の元へ届く筈でしたし、そうあるべきでした。10年以上誰よりも真摯に音楽に取り組み続けた3人が今度は別の道を選ぶことを、皆様にご報告しご理解を頂いた上で、新たな出発を見守って頂くべきでした。ただ、やっと、今こうして皆様へご報告が遅れたお詫びと、そして精一杯のありがとうございました、を言葉にしてお伝え出来る事に、大変身勝手ではございますが……元プロデューサーとして少しほっとしてもおります。

このユニットを「Kalafina」と名付けた日の事は今も記憶に鮮明です。(我ながら中々ステキな名前をつけられたな!と思ったのです)以降の10年は、メンバーにとっては、新たな「歌」の形と取っ組み合うようなチャレンジの日々だったかのではないかと思います。3人の奮闘により「他には無い音楽」を皆様の元へお届け出来たのではないかという自負もございます。そしてその取っ組み合いの日々を続けて来られたのは、3人の音楽に耳を傾けて下さった皆様、お一人お一人に支えて頂いてのことでした。



来自梶浦由记的问候

虽然觉得仅仅有两位成员的问候就已经足够了,也许我的话只不过是画蛇添足……然而还是再次,深深地感谢支持Kalafina至今的各位。以及对于长期以来怀着“今后会变成怎样啊”的不安心情等待着的大家,我感到非常抱歉。

对于来自三位的“Kalafina要中止活动”这一消息,我本希望尽快向大家公布,也理应这么做。10年来比任何人都更真诚地面对音乐的三人即将选择走向其他的路,理应向大家进行报告并得到支持,由大家目送她们从新的起点出发。然而,虽然这么说非常任性……如今能向大家对于迟来的公布进行道歉并传达无以言表的谢意,身为制作人的我竟有些松了口气。

至今仍清晰地记得将这个组合命名为“Kalafina”的那天(当时还想“我可真是起了个好名字啊!”)。在那之后的10年里,想必三位成员度过了许多面对崭新形式的歌曲进行挑战的日子吧。正因三人的奋斗,才能向大家传递出“别人做不出的音乐”,对于这点我感到自豪。能将这些努力创作音乐的日子坚持下来,也都是源于倾听三位成员的音乐的每一个人的支持。

++++

來自梶浦由記的問候

雖然覺得由來自兩位成員的問候就已足夠,也許我的話只不過是畫蛇添足……然而還是再次,深深地感謝支持Kalafina至今的各位。以及對於長期以來懷著「今後會變成怎樣啊」的不安心情等待著的大家,我感到非常抱歉。

對於來自三位的「Kalafina要中止活動」這一消息,我本希望盡快向大家公佈,也理應這麼做。10年來比任何人都更真誠地面對音樂的三人即將選擇走向其他的路,理應向大家進行報告並得到支持,由大家目送她們從新的起點出發。然而,雖然這麼說非常任性……如今能向大家對於遲來的公佈進行道歉並傳達無以言表的謝意,身為製作人的我竟有些鬆了口氣。

至今仍清晰地記得將這個組合命名為「Kalafina」的那天(當時還想「我還真是取了個好名字啊!」)。在那之後的10年裡,想必三位成員度過了許多面對嶄新形式的歌曲進行挑戰的日子吧。正因三人的奮鬥,才能向大家傳遞出「別人做不出的音樂」,對於這點我感到自豪。能將這些努力創作音樂的日子堅持下來,也都是源於傾聽三位成員的音樂的每一個人的支持。



おそらくKalafinaの音楽は、ただ聞くだけでなく皆様が何かしらの……想像力を働かせ、貴方ご自身の物語を一緒に紡ぎながら、楽しむようなものであったのではないかと……思っております。そういった意味ではKalafinaの物語は3人や私たちだけで完結するものでは決して無かった、聞いて下さった貴方が一緒に世界を紡いで下さったから、Kalafinaは進化を重ねて行けた。そういった感覚がとても強いのです。共に音楽の世界に遊んで下さったこと、本当に、ただ、ありがとうございました。

本来、独立し今はKalafinaから離れた立場である私が「ありがとうございます」と言葉にするのは出すぎた事であるかもしれませんが、どうしても皆様に一度きちんとお伝えしたく、長々と文章を綴らせて頂きました。

Kalafinaが大好きでした。素晴らしい歌い手である3人と共に歩むことが出来た10年は今も、そして今後もずっと変わらず、私の誇りです。まだまだ終わって欲しくない時間でした。同じようにメンバーにも今後それぞれの「Kalafina」を、顔を上げ誇らしい日々として語って欲しい。力の限り歌った10年を糧に新たな道を堂々と歩んで欲しい、そう祈っております。……とは言っても個人的にはメンバーに永のお別れを告げるつもりもなく、互いに音楽を続けている限り、どこかでまたご縁に恵まれる事もありますでしょうけれど!


我想……各位对于Kalafina的音乐可能不仅仅是在听,而是怎么说……发挥各自的想象力,与你自身的故事编织在一起来享受的吧。从这个意义上来讲,Kalafina的故事绝不会完结在三人或是说我们的手上,而是由倾听音乐的各位一同创造了这个世界,Kalafina才得以进化至此。这种感觉非常强烈。能与我们一同畅游在音乐的世界里,只是单纯地觉得十分感激。

按说作为独立后离开Kalafina的我,似乎没有立场说出感谢的话语,可无论如何都想向大家正式表达一下内心的想法,因此写下了这篇长文。

我非常喜欢Kalafina。在与三位出色的歌手一同走过10年后的现在,以及从今往后的日子里,都是我不变的骄傲。我对于这段时光感到不舍。也希望成员们今后能像我一样,在提到Kalafina时可以昂首挺胸地谈论这段令人骄傲的时光。将努力唱过的10年作为资本,充满自信地走上崭新道路,这是我的期愿。……话虽如此,也并不代表我个人与成员会从今往后永不相见,只要彼此都继续做音乐,总有一天还会在某处重逢吧!

++++

我想……各位對於Kalafina的音樂可能不僅僅是在聽,而是怎麼說……發揮各自的想像力,與你自身的故事交織一起來享受的吧。從這個意義上來講,Kalafina的故事絕不會完結在三人或是我們的手上,而是由傾聽音樂的各位一同創造了這個世界,Kalafina才得以進化至此,這種感覺非常強烈,能與我們一同暢遊在音樂的世界裡,只是單純地覺得十分感激。

原本作為獨立後離開Kalafina的我,或許沒有立場說出感謝的話語,可是無論如何都想向大家正式表達一下內心的想法,因此寫下了這篇長文。

我非常喜歡Kalafina,在與三位出色的歌手一同走過10年後的現在,以及從今以後的日子裡,都是我不變的驕傲。我對於這段時光感到不捨,也希望成員們今後能像我一樣,在提到Kalafina時可以昂首挺胸地談論這段令人驕傲的時光,將努力唱過的10年作為資本,充滿自信地走上嶄新的道路,這是我的祈願。……話雖如此,也並不代表我與成員會從今往後永不相見,只要彼此都繼續製作音樂,總有一天還會在某處重逢吧!


Kalafinaの音楽を紡ぐのは心から楽しゅうございました。ライブへ行けばプロデューサーという立場を忘れ、ただ音楽の時間を楽しんでおりました。我儘なお願いを許して頂けるのなら、Kalafinaを愛して下さったみなさまにも、今は何かとお騒がせしてしまっておりますけれど……その楽しかった音楽の時間をこそ、ご記憶に留めて頂けたらと。祈っております。

語りつくせない感謝をこめて。10年間、本当にありがとうございました!


編織Kalafina的音樂是發自內心感到快樂的,參加Live的話會把身為製作人的立場忘掉,成為單純的享受音樂的時間。如果可以原諒我自私的心願的話,愛著Kalafina的大家,雖然在各方面給大家帶來許多混亂……可以的話把那些開心的音樂時光保存在記憶中,誠心希望著。

帶著無法用言語表達的感謝,十年間,真的很謝謝大家!
「真剣な顔をして、虫は頷いた。」 —— Deco/梶浦由記 《虫の捜しもの》
一寸の虫にも五分の魂✧*。_(′ω`_)⌒)⌒)⌒)✧*。

Image
Post Reply